Creative People

Month: May 2018 (Page 2 of 3)

Amokmakers, by Mohamed

Lawaai maken
Amokmaker
Waarom (pas) als het stil is?

Ik wil deze twee kaarsen
Naast elkaar zetten
Bij het graf van een dierbare

Evenals deze twee verzen
En er dan naar kijken
De vluchtigheid
Waarin we dwaas wezen

Denken en dachten
Stomme krijgers
En eeuwige zwijgers

Hypocriet
Liever niet
Ik vier liever
Op 1 hand te tellen
1, 2, 3, vier, vijf
Mei in mij

Hef het glas
Op wat nooit stil was
Ik zet de lentebloemen
Bij de kaarsen
Tussen de verzen
Ben voor even stil

De vrijheid
Tot ik jou weer eens tegen kwam
Amokmaker
Ik zing weer
Het leven is niet gemakkelijk
Daarom is vrijheid verrukkelijk

A poem of Sappho: Ode aan Aphrodite

Een fragment uit een gedicht van Sappho. Sappho leefde omstreeks 600 voor Christus op het eiland Lesbos.


A poem of Sappho

Immortal Aphrodite, on your intricately brocaded throne,
child of Zeus, weaver of wiles, this I pray:
Dear Lady, don’t crush my heart
with pains and sorrows (…)

Translated by Julia Dubnoff

Ode aan Aphrodite

Onsterfelijke Aphrodite op je luisterrijke troon
betoverende dochter van Zeus
ik smeek u Vrouwe – verpletter mijn geest niet
onder kwelling en smart (…)

Lepus: vertaling uit het Engels

Omar Khayyám: Quatrains

As far as you can avoid it,
do not give grief to anyone.
Never inflict your rage on another.
If you hope for eternal rest,
feel the pain yourself;
but don’t hurt others.”


Omar Khayyam –
عمر خیّام‎‎  (18 May 1048 – 4 December 1131) was a Persian mathematician, astronomer, and poet.

« Older posts Newer posts »

© 2024 RIFERZ

Theme by Anders NorenUp ↑

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)